ווטסאפ - לינוקס, BSD, קוד פתוח ותוכנה חופשית בעברית. Whatsup - Linux, BSD, open source and free software in Hebrew

 
 
  כניסת חברים · רישום · שכחתי סיסמה  
tux the penguin
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 27/05/2008 - 23:05
נושא ההודעה: התרגום לעברית של KDE 4

התרגום לא נמצא ב de 4.1 beta 1 .
למה?
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
elcucoלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/10/2003 · הודעות: 6257 ·
 

הודעה פורסם: 27/05/2008 - 23:12
נושא ההודעה:

מאותה סיבה שאין תרגום ל־kde 4.0 - אין צוות תרגום ואף אחד לא מתרגם.

מצד שני, מצאתי שוב את השיר הזה של החוטב עצים ממונטי פייטון... ככה שזה לא כזה נורא:

http://www.youtube.com/watch?v=5zey8567bcg
http://www.youtube.com/watch?v=clPYfaTvHT0
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
shlomi-lלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 04/05/2003 · הודעות: 1399 ·
 

הודעה פורסם: 28/05/2008 - 10:58
נושא ההודעה:

elcuco :
מאותה סיבה שאין תרגום ל־kde 4.0 - אין צוות תרגום ואף אחד לא מתרגם.

מצד שני, מצאתי שוב את השיר הזה של החוטב עצים ממונטי פייטון... ככה שזה לא כזה נורא:

http://www.youtube.com/watch?v=5zey8567bcg
http://www.youtube.com/watch?v=clPYfaTvHT0

אכן קטע חזק, אבל מה זה קשור לתרגום KDE4 ?
אתה בעצם טוען שאתה מעדיף להיות חוטב עצים קוקסינל?

_________________
________________________________
http://shlomil.blogspot.com/
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם MSN Messenger  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
mksoftלא בפורום כעתSite Admin ת.הצטרפות: 17/03/2002 · הודעות: 10516 · מיקום: כדור הארץ
 

הודעה פורסם: 28/05/2008 - 11:06
נושא ההודעה:

זה בטח קשור לעובדה שאין תרגום ב-KDE4‏:
קוד:

...and I'm okay.
I sleep all night and I work all day...

במילים אחרות: יאללה תתחילו לתרגם, אחרת אין.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית שלח דוא\ ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
Jabkaלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 15/05/2005 · הודעות: 1697 ·
 

הודעה פורסם: 28/05/2008 - 12:20
נושא ההודעה:

האם אפשר לפרסם את המקום הנכון ממנו צריך לתרגם (מאיזה קישור) בשביל לא ליצור מצב של תרגום אותו הדבר פעמיים.

_________________
גם לי יש בלוג :
http://bsh83.blogspot.com
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
elcucoלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/10/2003 · הודעות: 6257 ·
 

הודעה פורסם: 28/05/2008 - 20:04
נושא ההודעה:

נכון לרגעים אלו ה־websvn נפל, אני מנסה לברר מה קרה. אבל בגדול, זה צריך להיות איפהשהו כאן: http://websvn.kde.org . כשאני אתן קישור ישיר לקבצים (או אם מישהו יש לו כבר עותק מ־svn בישירות) הוא מוזמן לשלוח אליי את התרגום - אני אכניס אותו למאגרים בין סאות'־פארק ומונטי־פייטון (ו־Family guy כמובן).

בנוסף - התיאום של התרגומים נעשה דרך רשימת הדיוור של KDE ישראל, כאן: http://il.kde.org/hebrew/list מי שרוצה להצטרף - מוזמן להירשם לרשימה ולהגיד במה הוא מעוניין להתעסק.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
11111לא בפורום כעת ת.הצטרפות: 15/12/2005 · הודעות: 538 ·
 

הודעה פורסם: 28/05/2008 - 23:33
נושא ההודעה:

אני לא יודע אנגלית טוב אך מוכן לנסות לתרגם מילים בודדות (בניגוד לפיסקאות) ויש סיכוי שמתוך קובץ של מילים יהיו חלק שאני לא ידע.
האם יש לי מה לעשות? אם כן איך עובדים עם הקבצים?

ולמה בעצם אין אתר (בסגנון ויקי) שבו יתרגמו, זה לא יהיה יותר נוח?
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
elcucoלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/10/2003 · הודעות: 6257 ·
 

הודעה פורסם: 28/05/2008 - 23:40
נושא ההודעה:

אם אתה לא יודע אנגלית טוב - אין טעם שתתרגם. אם אתה עושה משהו - כדאי שתהיה סופר מקצועי בו, אחרת אתה גורם נזק כביר לקהילה.

טוב, כרגע האתר עובד שוב, הכתובת המדוייקת להורדה של תרגומים היא:
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/he/messages

את הקבצים פותחים באמצעות התוכנה kbabel, ובבקשה לבדוק שגיאות כתיב באמצעות hspell. כדי שעברית תהיה שפה רשמית - צריך להתחיל בתרגום של kdelibs מעל 75%. אחרי זה חשוב ש־kdebase יהיה מתורגם ברמה סבירה, ואחרי זה (לפי דעתי) אפשר לתרגם על בסיס אפליקציות ולא מודולים.

מי שמתרגם משהו בבקשה שישלח אל elcuco _atPPP kde.org. תודה רבה לעוזרים.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
eyalevלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 16/07/2007 · הודעות: 7 ·
 

הודעה פורסם: 27/06/2008 - 17:52
נושא ההודעה:

elcuco :
אם אתה לא יודע אנגלית טוב - אין טעם שתתרגם. אם אתה עושה משהו - כדאי שתהיה סופר מקצועי בו, אחרת אתה גורם נזק כביר לקהילה.

טוב, כרגע האתר עובד שוב, הכתובת המדוייקת להורדה של תרגומים היא:
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/he/messages

את הקבצים פותחים באמצעות התוכנה kbabel, ובבקשה לבדוק שגיאות כתיב באמצעות hspell. כדי שעברית תהיה שפה רשמית - צריך להתחיל בתרגום של kdelibs מעל 75%. אחרי זה חשוב ש־kdebase יהיה מתורגם ברמה סבירה, ואחרי זה (לפי דעתי) אפשר לתרגם על בסיס אפליקציות ולא מודולים.

מי שמתרגם משהו בבקשה שישלח אל elcuco _atPPP kde.org. תודה רבה לעוזרים.


אם אנשים יתרגמו בלאנצ'פד וישלחו לך אחר כך את ה-PO זה יעזור?
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
elcucoלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/10/2003 · הודעות: 6257 ·
 

הודעה פורסם: 27/06/2008 - 19:52
נושא ההודעה:

מה קורה אם ה־po שיש ב־Launchpad שונה מזה שיש ב־KDE? (הרי הגרסה שיש ב־LP היא של 4.0 ואתה כנראה רוצה לתרגם את 4.1). בנוסף ייתכן כי יש טלאים שונים שאובונטו שמים בקוד וגורמים לטקסט חדש - ואז מקבלים קבצי תרגום חדשים ושונים.

מבחינתי - תתרגם ושלח. אם זה עובד אני אקבל את זה. (חבל שאתה לא בודק את זה על התקנה אמיתית, אבל ניחא).
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
הצגת הודעות מלפני:     
מעבר אל:  
כל הזמנים הם GMT + 2 שעות
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
PNphpBB2 © 2003-2004 

תוכן הדיון

  1. אורח
  2. elcuco
  3. shlomi-l
  4. mksoft
  5. Jabka
  6. elcuco
  7. 11111
  8. elcuco
  9. eyalev
  10. elcuco