ווטסאפ - לינוקס, BSD, קוד פתוח ותוכנה חופשית בעברית. Whatsup - Linux, BSD, open source and free software in Hebrew

 
 
  כניסת חברים · רישום · שכחתי סיסמה  
tux the penguin

quick_linkעברי, דבר עברית

published at 28/06/2004 - 01:48 · ‏פורסם mksoft · ‏tags פינגווין עברי גאה · שלח לחברידידותי למדפסת
פינגווין עברי גאה לשלומי פיש די נמאס משגיאות נפוצות בפורומים העבריים השונים, כולל בווטסאפ (ויש משהו בדבריו). בהודעה לרשימת הדיוור ב-ivrix המוקדשת לתרגום, הכריז על רשימת הטעויות הדקדוקיות והתחביריות הנפוצות ביותר.

נא לשלוח הצעות ותיקונים אליו:
shlomif_AT_iglu_DOT_org_DOT_il


קישור:

תיקון טעויות דקדוקיות ותחביריות נפוצות בעברית‏, www.shlomifish.org

 

קישורים רלוונטיים

· עוד על פינגווין עברי גאה
· חדשות מאת mksoft


הסיפור הנקרא ביותר בנושא פינגווין עברי גאה:
עברי, דבר עברית

עברי, דבר עברית | כניסה / יצירת מנוי חדש | 74 תגובות
סף חסימה
  
ההערות הינן מטעם כותביהן. אין צוות האתר לוקח אחריות על תוכנן
Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 02:10
וזה באתר שנקרא ווטסאפ?
שבעה עשר ווטסאפים או שבע עשרה ווטסאפות? הואיל ואני כותב בווטסאפ מדוע שלא אסרס לשוני, אחי, ואכתוב עברית עילגת?
טלו קורה מבין עיניכם.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 1)
ע"י mksoft (meir@mksoft.co.il)
ב 28/06/2004 - 10:14
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://mksoft.co.il/
1. שלומי פיש אינו קשור בשום צורה לאתר זה.

2. מה הקשר בין כך לכתיבה נכונה ?

3. כשיהיו שמות מתחם בעברית, יהיו נפוצים ויעבדו כראוי, יהיה על מה לדבר.

4. ווטסאפ הוא אתר, ולכן בלשון זכר. בכל מקרה, יש רק אחד :P

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 1)
ע"י DecayCell ב 28/06/2004 - 03:13

(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://
ללא ספק השימוש השגוי באותיות אית"ן - אני יעשה, אני יגיד וכדו'.

[ השב לזאת ]

אתה רציני? דווקא זו הבעיה? (ניקוד: 1)
ע"י JaneLame (JaneLame@gmail.com)
ב 28/06/2004 - 04:08
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://
ההבדל בין "למה" ו"מדוע" טורד אותך? יש דברים חמורים מזה בהרבה. למשל, הרבה מאוד כותבים שיש אצלם היעדר פיסוק מוחלט. זה מאוד מקשה על הקריאה. שגיאות כתיב - לא מעט. לפעמים מאוד קשה לקרוא את הפורום הזה. הייתי מצפה שהודעות כאלו ילכו ל- /dev/null , אבל במקום זה מגיעות לשם הודעות שהנושא שלהן לא מפורט מספיק.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 1)
ע"י omri ב 28/06/2004 - 09:45

(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://http://
יש הרבה מאד שמבלבלים בין "אם" ל "עם"

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 1)
ע"י אייל (bens1a012netil)
ב 29/06/2004 - 17:52
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://sourceforge.net/people/viewprofile.php?user_id563677
אהם!

[ השב לזאת ]

התנשאות קלה (ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 10:19
של מר פיש.

הבעיה היא לא עם ידיעת עברית, אלא עם פורמאט אינטרנט קשיח. זה לא וויקי. אנשים כותבים ושולחים. הם לא כותבים, עורכים. מגיהים. מתייעצים ושולחים. גם אחרי שהם שולחים, אם הם נתקלים בבעיות, הם לא יכולים לתקן. אז כל הכבוד על היוזמה, הפחתת מינון המצח הגבוהה, עלק, תעזור גם היא.

[ השב לזאת ]

Re: התנשאות קלה (ניקוד: 1)
ע"י DoK (kamberd@yahoo.com)
ב 28/06/2004 - 11:45
(מידע על משתמש | שלח הודעה)
שלום פינגווין אנונימי
אם היה לך שם היית יכול לערוך את הודעותיך.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 1)
ע"י alexrait1 ב 28/06/2004 - 10:34

(מידע על משתמש | שלח הודעה)
יש הרבה דברים מציקים בתחום הזה:
החל מטעויות של לשון עתיד בגוף ראשון <שאולי הכי מרגיז> וכלה בדקויות שבין "דוגמא" <לא נכון> לבין "דוגמה".

אין טעם לנסות ולשפר את סגנון הכתיבה של המבקרים באתר כי זאת תופעה כלל ארצית, אך יש לדאוג לכך שהמדריכים והכתבות המפורסמים כאן יהיו כתובים עברית תקנית במידת האפשר.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י sforbes ב 28/06/2004 - 11:42
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.xslf.com
"דוגמא" אינה שגיאה. נכון שהאקדמיה כיום מעדיפה את "דוגמה", אך עם זאת ל"דוגמא" יש שורשים חזקים במקורות, כך שלהגיד שמדובר בשגיאה יהיה קשה מאוד (ובכלל, יש לי הרבה טענות על הטרנד הזה של ביטול צורות כתיב ומילים קיימות, לשם "פשטות" לא מוסברת. וראה גם כאן: http://www.haaretz.co.il/hasite/pages/ShArt.jhtml?itemNo=439850 ).

במיוחד במקרה הזה, אני מאוד בעד ההפרדה בין "דוגמא" (example) ו"דוגמה" (dogma), במיוחד בכתיב חסר הניקוד.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 1)
ע"י yehuda (yehuda@whatsup.org.il)
ב 28/06/2004 - 13:17
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://whatsup.org.il
בתור אחד שיוצא לו מדי פעם לכתוב כאן, אני מתנצל מראש על השגיאות התחביריות והלשוניות אשר צצות אצלי מדי פעם.

לגבי המילים המסתיימות ב א' וב ה' כגון: קופסא, דוגמא כורסא וכו'... אני מעדיף את הצורה הזו. ואני משתדל להשתמש בהם ולא בגירסא האחרת.

לעומת זאת כאשר אני שוגה, אשמח לקבל תיקונים. אני בדרך כלל משתדל לתקן..

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י nyh ב 28/06/2004 - 13:57
(מידע על משתמש | שלח הודעה)
ברגע שעברית הפכה לשפה חיה, ולא רק שפה ארכאולוגית שאפשר למצוא במקורות, כבר אי אפשר לומר על כל שגיאה "אבל זה נמצא במקורות". במקורות, היו נהוגים כתיבים שונים ומשונים שהשתנו במשך השנים ובהשפעת שפות זרות (יוונית, ארמית). אפילו במקור אחד (במיוחד התנ"ך) אפשר לפעמים למצוא כתיבים שונים ומשונים לאותה מילה. היום נהוג לקבוע לכל מילה כתיב תקני אחד, וכתיבים אחרים עשויים להיות לכל היותר "כתיבים מיושנים", אבל עדיין לא נכונים. במקרה זה, האקדמיה החליטה שכל המילים שהגיעו מארמית ומשתמשים בהם בלשון נקבה, יכתבו ב ה"א בסופם (כנהוג בנקבה) ולא ב אל"ף. כך יש לכתוב דוגמה, ולא דוגמא, קופסה ולא קופסא, וכד'.
מי שיתחכם וישאל "אבל צורת הרבים של דוגמא היא דוגמאות ולכן הכתיב הנכון הוא עם אל"ף", אפשר לענות לו: כן? והיחיד של הרפתקאות הוא... הרפתקא? או חס-וחלילה הרפתקאה? כמובן שלא. היחיד הוא הרפתקה והרבים הרפתקאות. קופסה, קופסאות. דוגמה, דוגמאות. זוהי צורת ריבוי מקובלת בעברית המודרנית.

מי שיסתכל בכתבי שיקספיר, ובבוודאי בכתבים מוקדמים יותר, ימצא מילים רבות שכיום נכתבות אחרת. הצורות הנ"ל, אל אף שאפשר להבין אותן גם היום, נחשבות באנגלית מודרנית שגיאה, ואף תוכנת בדיקת איות או מילון לא יקבל אותן.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 1)
ע"י CooL_SPoT (linuxfun@email.com)
ב 28/06/2004 - 15:56
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://kaktos.co.il/linfun/site-skins/wood/
למעשה המילה הרפתקה יכולה גם להכתב - הרפתקאה וכן מגיעה המילה "הרפתקאות". המילא דוגמא גם אינה שגוייה, ולדעתי כל עוד זאת לא שגיאת כתיב אין מה לתקן אותה. וכן, גם אני נוהג לרשום דוגמא, ואני לא רואה בכך שום דבר פסול

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י sforbes ב 28/06/2004 - 15:56
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.xslf.com
בדקתי, ובאנגלית מילים ישנות וכתיבים ישנים *אינן* נחשבות שגיאות. הן פשוט נחשבות כ"צורות כתיב לא מקובלות" או "מילים ארכאיות".

בדיוק מפני שהשפה היא חיה, אי אפשר בהינף החלטה של האקדמיה לבטל מילים מהשפה, ולהפוך אותן ל"שגיאות".


ואגב, בניגוד לאנגלית של שיקספייר, המילים "קופסא", "משכנתא", "דוגמא" נמצאות בשימוש רציף עד היום (או לפחות, עד שהאקדמיה החליטה שהן פתאום שגויות).

ועדיין לא ברור לי למה לוותר על ההבחנה בין "דוגמא" ל"דוגמה" (Example vs. Dogma).

[ השב לזאת ]

בדקתי ב-בבילון.(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 12:28
בדקתי ב-בבילון. "דוגמא" עם א' זה תקף.

[ השב לזאת ]

Re: בדקתי ב-בבילון.(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 13:24
בבילון לא יוצרו את השפה העברית.
"דוגמה או דוגמא? משכנתה או משכנתא?
שמות שהתגלגלו לעברית מן הארמית והמשמשים בצורת נקבה, כגון דוגמה, נכתבים בה"א בסופם. דוגמות נוספות: סדנה, טבלה, פסקה, עסקה, קופסה, גרסה. הוא הדין בשמות כגון שאלתה, משכנתה, אסמכתה, אתנחתה, בדותה.
יוצא מן הכלל כתיב המילה סבתא."
http://hebrew-academy.huji.ac.il/decision3.html

[ השב לזאת ]

Re: בדקתי ב-בבילון.(ניקוד: 1)
ע"י sforbes ב 28/06/2004 - 13:43
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.xslf.com
ראה את הקישור ל"הארץ" שהבאתי למעלה. זה מגוחך שצורה שהייתה מקובלת שנים רבות נהיית פתאום שגוייה. גם אם מאשרים את הצורה החלופית, אין שום הגיון בלפסול את הצורה הישנה (ועובדה שזה לא נעשה כך בשפות אחרות).

[ השב לזאת ]

Re: בדקתי ב-בבילון.(ניקוד: 1)
ע"י nyh ב 28/06/2004 - 14:06
(מידע על משתמש | שלח הודעה)
הכתב ב"הארץ" ציין שבשפות אחרות נהוגים כתיבים שונים לאותה מילה, אך לא טרח לציין אפילו דוגמה אחת. ניסיתי לחשוב, ולא מצאתי כזו דוגמה. אולי את יכולה לעזור לי?

דוגמה אחת, שדווקא מראה את טעותו של הכותב, היא כתיב המילה color (ודומיה) באנגלית. בארה"ב נהוג לכתוב color, ובאנגליה נהוג לכתוב colour. לכאורה, הנה שני כתיבים מותרים לאותה מילה. אך למעשה, בכל ארץ נהוג רק כתיב אחד. אם אמריקאי ינסה לכתוב colour בעיתון אמריקאי, עורך העיתון יתקן זאת כשגיאה. וכנ"ל בכיוון ההפוך. במקרה שכותב אנגלית יכתוב חלק מהפעמים כך וחלק מהפעמים כך באותו מסמך, הוא יחשב למוזר במקרה הטוב, או בור במקרה הרע.

מכיוון שישראל כה קטנה וכה צעירה, לא התפתחה חלוקה גאוגרפית - למשל לא כותבים "דוגמה" בחיפה ו"דוגמא" בירושלים. לכן אין ברירה אלא לבחור את אחד הכתיבים ולדבוק בו. ובכל מקרה, בוודאי שאסור לבודק איות לאפשר לשתי הצורות "דוגמה" ו-"דוגמא" להופיע באותו מסמך.

[ השב לזאת ]

Re: בדקתי ב-בבילון.(ניקוד: 1)
ע"י nyh ב 28/06/2004 - 14:24
(מידע על משתמש | שלח הודעה)
אגב, לכל מי שלא הבין - טענתי אינה שבשפה חייבת להיות צורה תקנית אחת ויחידה לומר איזשהו רעיון. לא טענתי שאסור שתהיינה מילים נרדפות, מליצות, וצורות שונות לומר את אותו דבר. כמו בשפת פרל, "יש יותר מדרך אחת לומר זאת" (למעשה, פרל "גנבה" את הססמה הזו משפות טבעיות).

אבל, כשמדובר בכתיב - כלומר - איך לכתוב על הנייר מה ששמעת בן-אדם אומר בעל-פה - אין צורך ב"חופש אומנותי" כזה. כתיב אמור להיות חד-משמעי ואחיד על פני אזור בו אנשים קוראים וכותבים אחד את דברי השני. אין שום "יופי" בווריאציות של כתיב, הן רק מפריעות.

אני לו זוכר שבהחתבות בבצפר או במווחנים בלשון נתנו לנו חופש לבכור איך לחתוב מלים, או האריחו את קושר האמצאה של מי שהמצי מילים או קטיבים לא נאוגים (נסו לקרוא את המשפט האחרון, ותבינו למה אני מתכוון).

[ השב לזאת ]

Re: בדקתי ב-בבילון.(ניקוד: 1)
ע"י פיל-קטן ב 28/06/2004 - 18:25
(מידע על משתמש | שלח הודעה)
יפה דיברת -- הכתיב הנהוג צריך לקבוע, ולא הכתיב המוכתב ע"י ועדות. בעברית נהוגות צורות כתיב שונות לאותה מלה.

deal.

[ השב לזאת ]

Re: בדקתי ב-בבילון.(ניקוד: 1)
ע"י sforbes ב 28/06/2004 - 16:23
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.xslf.com
כן, עקביות באותה מסמך חשובה. אבל במסמכים שונים ואינם קשורים, העקביות הרבה פחות חשובה.

חשוב לזכור שעיתון זה לא הכל- לעיתון יש בדרך כלל style guide משלו, המתאים לאופי שלו, כך שהוא אוסר על הרבה נהגים נפוצים ונכונים.

וכבר ראיתי בארה"ב מאמרים וספרים שנכתבו באיות בריטי, ואף אחד לא חשב שמדובר בשגיאה.
בקנדה למשל, המצב מעורבב עוד יותר, עד כדי שוויון ביו סוגי האיות:
http://www.unh.edu/linguistics/courses/790CS/final.papers/spelling.htm#_Toc58954158

בנוגע ל"דוגמא" באופן ספציפי, יצא לי להשתמש באותו מסמך גם ב"דוגמא" וגם ב"דוגמה", אבל במקרה הזה היה מדובר במילים שונות, עם משמעויות שונות (היחיד של "דוגמאות" מול היחיד של "דוגמות"). אילו הייתי הולכת לפי החלטת האקדמיה (מתי ההחלטה נקבעה אגב? יכול להיות שהיא לא הייתה קיימת אז), המסמך היה הרבה פחות ברור.


[ השב לזאת ]

אותן מילים בעלות מספר איותים(ניקוד: 1)
ע"י shlomif ב 28/06/2004 - 16:34
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://t2.technion.ac.il/~shlomif/


באנגלית קיימות מילים רבות שלהן יש מספר איותים. דוגמה (או דוגמא - ;-)) אחת היא descendant
ו-descendent )ללא הבדל בהגייה). ישנן גם הרבה מילים שהבסיס שלהן שונה אבל יש להן יותר מצורת ריבוי, עבר, וכו אחת. לדוגמא "indexes" ו-"indices". נתקלתי בהרבה מילים כאלה במילון וובסטר המקוון, אך לצערי אינני זוכר את כולן.





[ השב לזאת ]

Re: אותן מילים בעלות מספר איותים(ניקוד: 1)
ע"י sforbes ב 28/06/2004 - 16:44
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.xslf.com
זה קורה הרבה עם מילים שבאות משפות אחרות- משתמשים בצורת הריבוי המקורית, אבל לאחר זמן נוספת גם צורת ריבוי "טבעית" יותר. שתיהן נחשבות תקפות (ופעמים רבות צורת הריבוי המקורית נחשבת שפה גבוהה יותר).

עוד כמה דוגמאות:
amoeba amoebae amoebas
antenna antennae antennas
formula formulae formulas
nebula nebulae nebulas
octopus octopi octopuses
fungus fungi funguses
appendix appendices appendixes
cervix cervices cervixes
matrix matrices matrixes

[ השב לזאת ]

Re: אותן מילים בעלות מספר איותים(ניקוד: 1)
ע"י nyh ב 28/06/2004 - 17:00
(מידע על משתמש | שלח הודעה)
למעשה, לפי כל המקורות האמריקאיים שבדקתי, הכתיב הנכון הוא זה עם a. נסה לכתוב את הכתיב עם e ל aspell, ותראה שזה לא ימצא חן בעיניו! לפי m-w.com, הכתיב עם e הוא "וריאנט", ולא הערך הראשי. לא טענתי שכתיבים אחרים לא מופיעים במילון לעיתים - אבל הם לא מופיעים כשווים, אלא ברור איזה כתיב מעדיף כותב המילון. תוכנות בדיקת איות בדרך כלל (כפי שהראתי ב-aspell) רק את אחד הכתיבים, כדי שלא יווצר המצב שכותבים פעם כך ופעם כך.

לגבי indexes, indices אתה כנראה צודק - זהו כנראה חלק ממהלך של פישוט האנגלית שממשיך היום, שעוד לא הוכרע. m-w רושם את שני הכתיבים ללא ציון עדיפות. aspell, כרגיל, מקבל רק את אחד מהם, כנראה המודרני יותר (indexes). בדומה, בעברית נהוגות (אפילו לשיטתה של האקדמיה) מספר צורות ריבוי למספר מילים: למשל: מקווה - מקווים, מקוות ומקוואות. זוהי לא בדיוק שאלה של כתיב, כי צורות הריבוי הנ"ל קיימות גם בדיבור, והכתיב רק נועד לכתוב אותן.

[ השב לזאת ]

הבדלים בין "בריטית" ל- "אמריקנית"(ניקוד: 1)
ע"י meorero ב 29/06/2004 - 11:38
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.meorero.org.il
יש הבדלים בין אנגלית "בריטית" ל- "אמריקנית". זה לא רק במבטא (אירי, סקוטי, דרום-ארה"ב וכו') אלא גם בכתיב שונה של המילים. יש לכך דוגמאות רבות.
הבדלים קיימים גם בין הספרדית של ספרד לבין זו של דרום-אמריקה ובין הפורטוגזית של פורטוגל לבין זו של ברזיל.
הנה כמה דוגמאות באנגלית (מתוך: http://www.peak.org/~jeremy/dictionary/tables)

American || British
-----------------------------------------------------
behavior || behaviour
caliber || calibre
center || centre
color || colour
favor || favour
flavor || flavour
honor || honour
humor || humour
jeweler || jeweller
labor || labour
tire || tyre


טוב אבל _אנחנו_ הרי עוסקים בעברית שעדיין מדוברת רשמית רק במדינה אחת ...

[ השב לזאת ]

Re: בדקתי ב-בבילון.(ניקוד: 1)
ע"י פיל-קטן ב 28/06/2004 - 18:05
(מידע על משתמש | שלח הודעה)
מכיוון (שלומי, אני מניח, היה מעדיף "כיוון") שישראל כה צעירה, כמו שאתה אומר, ויותר חשוב, מכיוון (דווקא) שהעברית המודרנית כה צעירה, היא עדיין לא התייצבה לגמרי. בין השאר, כל הנושא של הדוגמה והדוגמא הוא בשלב זה, פשוט בלתי מוכרע. היומרה של גוף ממסדי להכתיב את השפה בהיהט זה (או בכל היבט אחר) היא עזת-מצח וחסרת-סיכוי. תהליכים כאלה קורים באופן טבעי -- למשל, פעם היו הרבה אנשים כותבים "טבלא"; הצורה הזו פחות או יותר נעלמה מהשימוש, בלי שום החלטה של האקדמיה.

בלשן שפוי מסתפק בתיאור המצב הקיים ולא מנסה להכתיב אותו, אבל האקדמיה היא לא בעניין של בלשנות, אלא בעניין של פוליטיקה (במובן של מאבקי-כח מטופשים, לא במובן של הכנסת). נסיונות הכתבה כאלה לעולם אינם מצליחים (מישהו פה יצא לטוזיג בזמן האחרון?), אלא בתחומים הצרים שבהם אכן יש כח כפיה (כמו בחינות הבגרות).

לגבי תוכנת איות, היא לא אמורה להיות כלי חינוכי או (וודאי) כלי-שרת בידי מלאכי האופל והכפיה של האקדמיה (מישהו זוכר שאקדמיה אמורה לעסוק במחקר?). כאשר תוכנת איות מסמנת לי שגיאה, אני מצפה להגיב ב"אוי, לא שמתי לב", לא ב"הידד, השכלתי" -- וכך צריך להיות כל כותב הבטוח בשליטתו בשפה. אולי שווה לנסות להכניס את כללי האקדמיה במסגרת מוד-הפעלה מיוחד -- נגיד, strict-- (למרות שבעיני, יותר נכון לקרוא לו straitjacket--).

דרך אגב, אם אני ניסחתי את הנוסחא, אז היא נוסחה. שושנה נתנה דוגמא מצוינת נוספת למה אסור להכנע לדוגמה של איות אחיד.


[ השב לזאת ]

לא נאה לך? אל תשתמש בזה... (ניקוד: 1)
ע"י meorero ב 28/06/2004 - 10:54

(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.meorero.org.il
השימוש הוא בגדר רשות ולא חובה, אז מי שזה לא חשוב לו - שלא ישתמש במדריך.

לדעתי הבעיה היא לא עם טעויות הקלדה פה ושם, כי זה עוד נסלח ועלול לקרות לכל אחד.
הבעיה היא עם התנסחות בכתב והוצאת דברים שנראים ונשמעים ממש רע.

מי שאכפת לו איך שהוא נראה ברשת - לוקח רגע ובודק הודעה שהוא שולח. כן, כל הודעה
- אצלי זה שאלה של הרגל (לא סתם יש את הכפתור "תצוגה מקדימה").

מי שזה לא אכפת לו - אז OK. שייראה עילג, אחד כזה שלא יודע להתנסח.

אני יודע שזו גישה שנראית אולי קצת "פלספנית", אבל להתגאות בלהיות עילג? זה מוזר מאוד

[ השב לזאת ]

תמונת מערכת החנוך (ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 10:58
העברית העלגת באינטרנט אינה אלא תמונה של המתרחש במערכת החנוך וברחוב.
זה שנים אנו מדברים על אי הבנת הנקרא, במבחנים בינלאומיים אנו במקום אחרון
בהשגים במתמטיקה ואנו מגדלים דורות הגאים בבורותם.

וכי למה אפשר לצפות כאשר מבחני הבגרות מנוהלים על ידי הגרלות ושרי החנוך
שמו להם ליעד להגדיל את מספר מקבלי תעודת בגרות על ידי הורדת רמת הבחינות?

אגב, ראו את השיר ב- http://rotter.net/forum/scoop/8079.shtml


[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 11:01
יש לי רשימה ארוכה של תיקנוים דומים בספר "אל ומאת" של בת-ציון ימיני, אבל אין רשות להעתיק, לצלם, לאחסן במאגרי מידע, לתרגם כל קטע מהספר ללא קבלת רשות בכתב מהמוציא לאור. לכן, אני לא בטוח אם מותר לי להעתיק מספר מילים מהספר. כדאי לפנות למוציא לאור ולשאול אותו?

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י sforbes ב 28/06/2004 - 16:32
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.xslf.com
מסקרן אותי- יש שם נימוקים לתיקונים? או שמדובר רק בכללי "עשה ואל תעשה"?

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 11:13
אין לומר גם "על אף ש...".
אין "בגלל ש...".
אין את כל מילות השאלה + ש... חוץ מ "מי ש..." ו"מה ש...".
אין לומר מסך המחשב, אלא מרקע...
יש לשתות קפה בחלב (ולא עם).
"במידה ש..." מציינת מידה ולא תנאי.
אפילו אם -> אפילו.
אפילו ש.. -> אפילו.
בנוסף לכך -> נוסף לכך.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 1)
ע"י פיל-קטן ב 28/06/2004 - 11:34

(מידע על משתמש | שלח הודעה)
הבעתי כבר את דעתי על כל זה כאן:
http://www.whatsup.org.il/index.php?name=PNphpBB2&file=viewtopic&t=14142&highlight=

לעצלנים (ולשלומי פיש):

ראוי לתקן מספרים. ראוי לתקן שימוש בשגוי באותיות אית"ן. ראוי לתקן אם\עם. אבל ההתעקשות הירחמיאלית על "הואיל ו" מול "במידה ו", נגד "למה" לשאלת סיבה, "למרות ש", "כמובן ש", פשוט מוציאה מהדעת. עברית היא שפה חיה, וחלים בה שינויים גם אם האקדמיה המנותקת עוד לא אישרה אותם.

שלא לדבר על דוגמא (כן!) כמו של אלקס, המבקש לפסול כתיב תקין לחלוטין (שהיה בשימוש רב, ועודנו), לא ברור לי למה (הן במובן סיבה והן במובן תכלית). אני יכול רק לנחש שהוא מושפע מאותם גורמים שנגדם יוצא המאמר בהארץ שמוזכר בפוסט שלי.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 11:50
צריך לכתוב דוגמא, נוסחא חוץ מסבתה, אני חושב. אתה יכול לבדוק באתר האקדמיה. חלק מהדקויות האלה נדרשות כדי להצליח במבחן הבגרות בלשון (שעשיתי אותו לפני שלושה ימים!).

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י elcuco ב 28/06/2004 - 12:02
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://http://
פיל קטן,

בעוד שאני מסכים איתך, אני חושב שיש טעות עקרונית בידך.
הספרים מתו. האיטרנט הרג אותו. משרד החינוך אכן לא אכפת לו ותלמידים עדיין מתקשים בהבנת הנקרא. רב התלמידים שמסתכלים באתר הזה, את המילה הכתובה הם מזהים עם גופן "Arial" או "נחליאלי" ולא עם דף "A4".

הם קוראים מילה כתובה יותר באתר מאשר על דפי נייר, ולכן ראוי שנקפיד על זה כאן יותר.

ולא אני לא אומר את זה רק כי אני המתאם של צוות התרגום של KDE... אולי בגלל המיליון שגיאות כתיב שבהן אני כותב פה באופן קבוע... :)


- דיאגו


[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י פיל-קטן ב 28/06/2004 - 13:04
(מידע על משתמש | שלח הודעה)
דיאגו,

אני לא טוען שאנחנו לא צריכים להקפיד. אני מאד בעד להקפיד.

אני מתווכח עם ההגדרה של מה נכון. אני לא חושב שהכללים ששלומי כתב משקפים מה שנכון, ובטח שלא האקדמיה (גם כתשובה לאנונימי שמעליך; ד"א, כותבים "סבתא").

ואני רוצה שכולם יבינו ויכירו (גם אם לא יקבלו) את הטיעון שההגדרות "נכון\לא נכון" הן לא עניין לשוני, אלא סוציולוגי; כלומר, השאלה איננה אם השפה "תקינה", אלא מי קבוצת הנמענים, ואיזה קונבנציות לשוניות יש בקבוצה הזו.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י JuNKiE ב 28/06/2004 - 13:09
(מידע על משתמש | שלח הודעה)
"פיל קטן" אל תתנצח עם הדיאגו איצטרובלי הזה (או איך שלא קוראים לו), חבל על הזמן... האיש פשוט נהנה מהתנצחות לשם התנצחות. (מניסיון !)

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 13:19
הפכתי את מה שרציתי להגיד...
"דוגמה או דוגמא? משכנתה או משכנתא?
שמות שהתגלגלו לעברית מן הארמית והמשמשים בצורת נקבה, כגון דוגמה, נכתבים בה"א בסופם. דוגמות נוספות: סדנה, טבלה, פסקה, עסקה, קופסה, גרסה. הוא הדין בשמות כגון שאלתה, משכנתה, אסמכתה, אתנחתה, בדותה.
יוצא מן הכלל כתיב המילה סבתא."
http://hebrew-academy.huji.ac.il/decision3.html

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י פיל-קטן ב 28/06/2004 - 15:06
(מידע על משתמש | שלח הודעה)
עוד פעם: האקדמיה היא לא מקור סמכות בעיני (אני מבין למה בעיניך היא כן, שלושה ימים אחרי בגרות בלשון שבה, בעצם, אתה נבחן לא על ידיעת השפה העברית אלא על ידיעת השפה של האקדמיה).

בעניין הכלל שהם כתבו: תשאל את אמה שלך ("אמה" הוא כנראה הכתיב הנכון למלה שאולה מארמית בנקבה שאינה "סבתא") מה היא חושבת. אולי החכמים המחוכמים באקדמיה החמיצו עוד איזה יוצא דופן.


[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 16:03
זה לא תקף על כל מילה שמסתיימת בה', ואני ממש לא אוהב את החוקים האלה. אבל עד שהם יבוטלו, לדעתי, כדאי להשתמש בכתיב האקדמיה, במיוחד אם אתה יודע שהוא קיים.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י mad_dr ב 28/06/2004 - 19:24
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://
לכל מי שלא יודע מה זה ארמית

ארמית היא שפה שמשלבת בין ערבית ועברית והיתה משומשת בבבל לפני אלף חמש מאות שנה!!!
(משהו בסגנון אידיש שמשלבת גרמנית ועברית)

עכשיו לעניננו: ה-א' שנמצאת בסוף מילים בארמית היא בדיוק כמו ה' הידיעה ולכן:
אבא=האב.
אמא=האם.
סבא=הסב.
למילה "סבתא" אין לי מושג למה זה. כנראה, בעברית אמיתית "סב" בנקבה זה "סבת".
והכינויים האלה הם כדי שילד במקום להגיד "אם שלי" כשהוא מתכוון לאמא שלו שהוא יגיד "האם" או "אמא" בארמית וברור ש"האם" היא האם שלו.

לגבי המילים: דוגמא-דוגמה, קופסא-קופסה, הרפתקה-הרפתקאה וכד'... אני חושב שאין סיבה לריב על זה כל אחד ינהג כמנהגו ו"איש באמונתו יחיה" (מה שבטוח זה לא קשור לארמית כי אין מילה בעברית כמו "קופס" ובטוח אין סיבה להגיד שכל קופסה היא הקופסה

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י sforbes ב 28/06/2004 - 19:39
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.xslf.com
"ארמית היא שפה שמשלבת בין ערבית ועברית והיתה משומשת בבבל לפני אלף חמש מאות שנה!!!"

אמממ, לא.
ערבית עברית ארמית ופניקית כולן באות מאותה משפחה, וממקור משותף. ארמית היא *לא* "שילוב בין עברית לערבית" אלא שפה אחות לשתי השפות הללו (וקרובה לעברית הרבה יותר מאשר לערבית).

עוד על שרשי השפה הארמית יש כאן:
http://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_language

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י nyh ב 28/06/2004 - 20:13
(מידע על משתמש | שלח הודעה)
אגב, לכל אלו שמזלזלים באקדמיה ובהחלטתה שהצורה "קופסה" עדיפה על "קופסא", ניסיתם פעם לחשוב, *ולנמק* איזו צורה הייתה עדיפה בעיניכם אילו נתבקשתם אתם לקבוע את תקן האיות? לא סתם, כלאחר יד, נקבעה "קופסה" ולא "קופסא".

נסו למשל לחשוב, מה היא צורת הסמיכות של "קופסא" - "קופסאת-"? "קופסא-"? אני לא מכיר אף אחד שחושב שאחד מאלו היא צורת הסמיכות הנכונה. כדי שהסמיכות תתקבל "קופסת-", יש לכתוב את המילה המקורית בה"א ולא באל"ף.

אגב, לא. אין מילה כזו ולא הייתה מילה כזו הרפתקאה! זו שגיאה גסה, שנוצרה מגזירה לאחור של הרבים "הרפתקאות".

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י sforbes ב 28/06/2004 - 20:43
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.xslf.com
דווקא ניתקלתי במילה "הרפתקאה" בתרגומים ישנים מאוד של קלאסיקות לנוער. זכור לי במיוחד תרגום עתיק של "אי המטמון", שבו הופיעו גם "הרפתקאה" וגם "אקדוח" (ולא "אקדח"). כנ"ל גם בתרגומים ישנים של ג'ול וורן.

כך שהצורה הזו הייתה בשימוש, לפחות לזמן מוגבל.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י פיל-קטן ב 29/06/2004 - 09:58
(מידע על משתמש | שלח הודעה)
נדב, החמצת את הנקודה לחלוטין: אילו נתבקשתי אני לקבוע את תקן האיות, הייתי בתור צעד ראשון מנסה לשכנע את המבקש בחוסר התוחלת של הבקשה. כלומר, אני כופר כפירה מוחלטת ברעיון של "תקן איות" שנקבע בכל צורה שהיא מלבד באופן "אורגני", על ידי התפתחותה הטבעית של השפה. באנגלית אין שום גוף-תקינה דוגמת האקדמיה המהוללת שלנו, ובכל זאת ישנם כללי איות מקובלים; כך צריך להיות.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 29/06/2004 - 18:37
לאנגלית אמנם אין גוף רשמי של בריטניה הגדולה או ארה"ב שאחראי על קביעת הכתיב. אבל יש גופים מכובדים לא פחות, כמו המילון שמחברת האוניברסיטה הממלכתית (=לא פרטית!) באוקספורד והם קובעים מהו התקן. זה שבארץ (ובספרד, וברוסיה, ועוד ועוד) יש 20 אנשים שמקבלים מהמדינה כמה גרושים על קביעת התקן, לא הופך את ההחלטה שלהם לפחות "אורגנית".

שים לב - במדינה חופשית, אפשר לדבר ולכתוב באופן לא תקני - במיוחד אם לא בזין שלי להתייחס אליך בכבוד. אבל תקן אחיד, כדאי שיהיה.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 19:49
אני מסכים עם הטיעונים של פיל-קטן ושוש.

אני לא מבין את האובססיה של אנשים בנוגע ל"אקדמיה".
אפשר לראות בקביעות האקדמיה המלצה, אבל אין להתייחס כ"דברי אלוהים חיים".

ממש מעצבן לראות אנשים הטוענים ש"דוגמא" זו טעות כי "ככה קבעה האקדמיה". אפשר להשתמש בשתי הצורות, "דוגמה" ו-"דוגמא".
אגב, לפי האקדמיה, ברבים אפשר לומר: דוגמאות או דוגמות. נו, שמעתם מישהו שמשתמש ב"דוגמות"???

מאותה סיבה יש בעיה עם Hspell, שנצמד לכללי האקדמיה. לפי תוכנה זאת צריך לכתוב "אימא" ולא "אמא", מה לעשות ורובם המוחלט של הישראלים, בכל רמות ההשכלה יכתבו "אמא" ולא "אימא". 
להלן תוצאות חיפוש בגוגל:
"אמא" - 137,000 קישורים
"אימא" - 14,000

מי שיקבעו איך נדבר ונכתוב עוד מאה שנים הם דוברי העברית, ולא מגדל השן באקדמיה ללשון עברית.

ותפסיקו עם ההתנשאות הזאת, זה אתר אינטרנט, לא ספר. 



-- עמית



[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י sforbes ב 28/06/2004 - 19:51
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.xslf.com
דווקא שמעתי אנשים משתמשים ב"דוגמות". הם תמיד התכוונו ל"Dogmas".

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 29/06/2004 - 19:06
אני לא יודע בן כמה את/ה, אבל אני חושש שאני כבר לא אדבר עברית בעוד מאה שנה. ויותר ברצינות - אף אחד לא מכריח אותנו לכתוב ולדבר לפי איזשהו תקן. אבל כל מי שמעוניין בחברה ישראלית מגובשת, משכילה, קשורה לעברה, ובעלת עתיד משותף, חייב להכיר בחשיבות קיומו של תקן "גבוה".

דוברי העברית הם שיקבעו מהי העברית, אבל למה להתנגד לכך שחבורת אנשים אינטיליגנטיים ומנוסים מהאקדמיה, תציב בפני הדוברים אידאל? בחיים שלי לא יצאתי לטוזיג בטבע, אבל עד לפני 10 שנים גם לא האזנתי לקלטת, ולא היה לי מושג מה זה תקשוב. אלה היו מילים זרות, מלאכותיות ומגוחכות, והיום - אי אפשר בלעדיהן - למרות שהן נדחפו ע"י "מגדל השן".

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 18:40
אינטרנט- קיצור של "רשת האינטרנט" ולכן נקבה ולא זכר כמו שכתבת.
באתר צופים, או שקוראים אתר אינטרנט, לא "מסתכלים".

אם כבר מדובר על הקפדה, כדאי שנתחיל כאן.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 1)
ע"י JuNKiE ב 28/06/2004 - 13:14

(מידע על משתמש | שלח הודעה)
הדם עולה לי לראש כשילדים (בכל גיל) באים לזבל פה, ועוד בתחביר קלוקל (ולאו דווקא בעברית...) על דברים חכמים יותר מהם :(

כמו איזה אידיוט שאמר לי פעם "זונה" על ZoneAlarm... וכל שאר המשכילים שקוראים ל-Serial-ATA בשם "סאטה"... וגם כמו איזה "חכם" שהגדיל לעשות וקרא ל-Parallel-ATA בשם "פאטה"... עד מתי ?

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י sforbes ב 28/06/2004 - 13:47
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.xslf.com
משחקים לשוניים כאלו דווקא משעשעים אותי. ואני מודה ומתוודה שאני משתמשת לפעמים (בלשון הכתובה בלבד) ב"דויד" עבור DVD ו"איציק" עבור ICQ.

כמובן, כל עוד מדובר על משחקים לשוניים ולא על שגיאות מבורות (מה שנוטה לעצבן את העין שלי זה "אדובה" כשמתכוונים לחברת "אדובי" [Adobe]).

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 15:05
ואותי מעצבנים ארה"בים שחושבים שהם המציאו את הקריאה.
adobe היא מילה ספרדית ממקור ערבי, שמציינת סגנון בנייה המקובל בכפרי מקסיקו.
פירמה ארה"בית לקחה את המילה הזאת בתור שם לעצמה, אבל זו לא סיבה שגם אני אעוות את את המבטא הנכון! אדובה, אדובה, אדובה.

(שלא לדבר על זה שהם לקחו לעצמם שם של שתי יבשות. ושהם תומכים באימפריליזם הציוני. ובמיקרוסופט. ומדביקים את מדינות ערב באיידס. וכו')

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י nyh ב 28/06/2004 - 15:23
(מידע על משתמש | שלח הודעה)
כן? ולנשיא ארה"ב תקרא "גאורג" במקום ג'ורג', כי אתה לא מוכן להכנע לצורת הביטוי של האמריקאים?

כאשר מדובר על שמות פרטיים, שמות חברות, וכד', נהוג לפחות לנסות לבטא את השם באותה צורה שבה החברה או האדם עצמו מבטאים אותו. כך גם יש לנו "בה אם בה" ולא בי-אם-דבליו או בי"ת-מ"ם-וי"ו :) אם אדובי קוראים לעצמם אדובי, מדוע שלא נקרא להם כך גם אנחנו?

כמובן שזה לא תירוץ לקרוא לדברים לא-אמריקאים בשמות האמריקאים שלהם - בי-אם-דבליו, וכד'. אך כאשר מדובר בשם אמריקאי, indulge them.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 16:27
בשאיפה, אני בקרוב אקרא לנשיא ארה"ב "יוחנן"! (-:

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 17:27
אני "החכם" ההוא!
ויש לי הפתעה בשבילך:
אבא שלי חבר באקדמיה ללשון העברית.
שאלתי אותו אם מותר לכתוב בוואטסאפ פאטא, והוא אמר שכן!
ובישיבה של האקדמיה בשבוע הבא זה יאושר רשמית.
ג'נקי בעברית זה "זבלן" - וכמקפיד על לשון עברית צחה ותקינה - התמד להופיע כאן כפי שאתה באמת, בעברית: זבלן נחרץ.
ולהסיר את המרכאות מהחכם.
לולי

[ השב לזאת ]

קישקוש מקושקש (ניקוד: 1)
ע"י צחי_ ב 28/06/2004 - 15:18

(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.mozilla.org.il
"למה" כדי לשאול "מה הסיבה?"

משמעות מילית השאלה "למה" היא "לשם מה" או "לאיזו תכלית". אין להשתמש בה כדי לשאול "מה הסיבה". כדי לשאול "מה הסיבה" רצוי להשתמש ב"מדוע". (זאת בניגוד לשפות אחרות בהן יש מילות שאלה משותפות לשני המקרים.)

יש רק בעיה אחת: *כולם, ללא יוצא מהכלל* (אולי חוץ ממר פיש עצמו, וכמה אנשים ששכחו איפה דלת היציאה ממגדל השן) משתמשים במילה "למה" במובן "מדוע". וכנ"ל גם עם דיקדוקים לא רלוונטיים אחרים המוזכרים בדף ההוא. ואגב, יש לו שגיאת כתיב: לקראת הסוף, הוא כותב, "מאין אתה בה?"

גם אותי מרגיז לראות שגיאות כתיב בפורומים ובטוקבקים, נגמר לי האויר כשאני קורא תגובה בלי פסיק אחד לרפואה, אני מתרתח (בעיקר על מערכת החינוך העלובה שלנו) כשאני רואה את "מזה" במקום "מה זה", ואני לא מצליח לגמור משפט שיש בו יותר מחמש שגיאות כתיב בעשר מילים. אבל אני הייתי מסתפק בתיקון הרעות החולות האלו, ולא הייתי נסחף עד האוטופיה, שהיא במידה רבה מנותקת מהמציאות, שמנסה להנחיל מר פיש.

[ השב לזאת ]

Re: קישקוש מקושקש(ניקוד: 1)
ע"י צחי_ ב 28/06/2004 - 15:21
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.mozilla.org.il
ובהקשר זה, אציין שורת חתימה שראיתי:
--
לא ייתכן שאני טועה, יש לי מודם עם תיקון שגיאות!

[ השב לזאת ]

Re: קישקוש מקושקש(ניקוד: 1)
ע"י פיל-קטן ב 28/06/2004 - 17:28
(מידע על משתמש | שלח הודעה)

אבל אני הייתי מסתפק בתיקון הרעות החולות האלו, ולא הייתי נסחף עד האוטופיה, שהיא במידה רבה מנותקת מהמציאות, שמנסה להנחיל מר פיש.


יפה ונכון, חוץ מזה שזו לא אוטופיה -- כמו שציינתי קודם, יש הרבה סיבות טובות לדחות את רוב ההמלצות האלו בשתי ידיים.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 1)
ע"י CooL_SPoT (linuxfun@email.com)
ב 28/06/2004 - 16:03
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://kaktos.co.il/linfun/site-skins/wood/
יש לי דווקא דוגמא טובה לכך שצריך להשאיר מילים ישנות ברות שימוש ולא לקבוע עליהן כ"שגיאת כתיב" (בהקשר לדיון על ה"דוגמא")

רשת גדולה כיום נקראת "שופר סל"
פעם היו רושמים את המילה "צ'ופר" כ"שופר" והיום מצב זה השתנה, אבל האם בגלל שהמילה "שופר" התחדשה המילה "צ'ופר" בטלה? אמנם רוב האנשים שאני מכיר מבטאים את זה בצורה לא נכונה כ"סופר" אבל עובדה שהרשת לא שינתה את שמה

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 16:21
מה הקשר בין הסלנג החביב "צ'ופר" (יש למישהו מושג מאין היא נולדה? ומתי?) לבין רשת המרכולים היקרנית?

לפני ארבעים שנה, השופרסל חיפשו מילה עברית (כן, אז ניסו ליצור מותגים בעברית) שתיראה כמו הsuper-market האנגלי. מה שיצא להם הוא חיבור של שופרא+סל, שזה משהו כמו "הסל הטוב ביותר" בארמית-עברית קלוקלת. מעניין למה זה לא תפס.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י sforbes ב 28/06/2004 - 16:47
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.xslf.com
על מקור המילה "צ'ופר" ראה בשני הקישורים הבאים (השני מרחיב על הראשון):
http://www.maariv.co.il/channels/0/ART/485/013.html

http://images.maariv.co.il/channels/0/ART/493/180.html

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 1)
ע"י shlomif ב 28/06/2004 - 16:57

(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://t2.technion.ac.il/~shlomif/


בתור מי שכתב את המסמך, אני חייב לציין ששלחתי הודעה עליו רק לרשימת הדיוור בנושא תרגום של ivrix.org.il. לא הייתה לי כוונה שהוא יפורסם כאן כעת, ועל אחת כמה וכמה לא רציתי, שהפיסקה שכתבתי בהודעת הדואר, על חלק מהמוטיבציה לכתיבת המסמך (מאס מלראות את הטעויות בפורומים בעברית) תובא בידיעה.




תצורת המסמך איננה סופית ויש עדיין הרבה דברים שראוי להוסיף. קיוויתי לקבל עליו מעט משוב ראשוני
לפני פרסומו לכלל, והיה בכוונתי להביאו לידיעת הציבור מתוך יוזמה שלי. אבל מי הוא ג'ון גאלט?


[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 19:11
<P align=right>אוי ואבוי
איננה אינה הניב העברי התקני
צ"ל אינה
איך נפלו גיבורים
... ותזהר, זה מעלה לג'נקי את הדם לראש


[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 28/06/2004 - 23:59
המילה "איננה" היא תקנית. אולם "אינה" היא ממשלב גבוה יותר (אם זה רלוונטי לכאן)

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 1)
ע"י עידו ב 29/06/2004 - 01:24

(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://http://
מכיוון שכל הנושא הזה של השפה קרוב ללבי - אני קצת ארחיב בדיבור כאן על דעותי בנושא.

לדעתי אפשר לחלק את ה"שגיאות" ששלומי מתייחס אליהן לשלוש קטגוריות:

א) חילופי אותיות, לדוגמא: עם/אם
שגיאות אלו נובעות מסגנון הכתיבה הקליל שמכתיב האינטרנט - אנשים כותבים את מחשבותיהם. האמת היא, שחשבתי על הטעויות הללו לא מעט כי זה הנושא הזה הטריד אותי קצת. ישנן שתי אפשרויות לטעויות אלו כפי שאני רואה אותן:

- הטעויות נובעות ממהירות ההקלדה הגבוהה שאנשים מורגלים אליה. כאשר אנו מקלידים, בממוצע זמן הכתיבה של משפט הוא קצר יותר מאשר זמן הכתיבה שלו על הנייר. דבר המוריד את זמן קבלת ההחלטה לגבי צורת הכתיבה הנכונה. במצבים מבלבלים - כלומר במצבים בהם ישנן שתי מילים אשר הן בעלות אותו רצף פונמות אבל משמעות שונה (עם/אם) ובמיוחד כאשר שתי המילים הללו הן מילים שכיחות. הורדת זמן קבלת ההחלטה מגדיל את אחוז השגיאות.
- הטעויות נובעות מהשילוב של מסגרת לא מחייבת (זה לא מסמך שאנו הולכים להגיש) ו"שפיכת" המחשבות שלנו על תיבת הטקסט - שילוב זה מוריד את רמת ההקפדה שלנו לפרטים וגורר אחוז שגיאות גבוה יותר.
יתכן גם שילוב של שתי האפשריות הנ"ל או, כמובן, אופצייה שלישית שלא חשבתי עליה.

ב) צורת דיבור, לדוגמא יתן/אתן, במידה ו...
צריך להסתכל על שגיאות אלו בשתי רמות:
ברמה של הדיבור, שכמובן אלו קיימות גם בו - אני לא מגדיר את הצורות הנ"ל כשגיאות.
הייתי לפני כשנה בערב משותף של ארקדי דוכין והמשורר רוני סומק. אני זוכר בעיקר מהאירוע סיפור קצר שרוני סומק סיפר - הוא סיפר על כך שהוא הקריא שירה ערב אחד, באחד מבתי הכלא. לאחר סיום ההקראה בבית הכלא הוא נפגש עם מנהל בית הכלא והאחרון דיבר איתו בשפה גבוהה והתגאה בכך שהוא מדבר עם רוני סומק ב"שפה שלו". בתגובה לאירוע הנ"ל סומק כתב שיר על כך שיש המון סוגים של עברית - יש את העברית של הצבא ויש את העברית של בית הספר, העברית של הרחוב והעברית של העיתון.
אותו המצב קיים גם כאן - אין רק עברית אחת - והעברית שבה הביטוי "אני יתן לך כאפה (או לחילופין "את הספר מחר)" קיימת גם קיימת.
בעבר תפקיד הבלשן היה לקבוע מהי השפה הנכונה - הבלשנים יצרו קבצי חוקים שהכתיבו לציבור כיצד השפה צריכה להראות (- האם שם עצם יכול לבוא אחרי מיידע או לא). מאז חומסקי תפקיד הבלשנים השתנה ותפקידם כיום הוא להבין מצורת הדיבור שבה אנשים מדברים באמת את מה שנקרא "הדקדוק האוניברסלי" (אם נוקטים בגישתו של חומסקי)
לכן - העברית הזאת קיימת - היא עובדה בשטח וכולם מבינים אותה. ולכן, מבחינתי לפחות, היא עברית תקנית.

הרמה השניה היא רמת הכתיבה - האם אנו מוכנים "לסבול" את אותם השגיאות גם בכתיבה ולא רק בדיבור? כאן הנושא קצת יותר סבוך. מבחינתי התשובה תלוייה בקונטקסט של הכתיבה. אני לא אהיה מוכן לקבל עברית כזאת בעיתון או בספר (כי שם העברית היא עברית אחרת) אבל כן אקבל אותה בפורומים (ששם העברית היא "עברית הרחוב")

ג) שגיאות אמיתית - "שלושה ילדות"
ההבדל בין סעיף זה לבין סעיף ג' הוא דק ומתבטא בעיקר בתפוצה של הטעות.
כאשר רוב הציבור מקבל ש "שלושה ילדות" הינו טעות וזה אכן טעות מבחינת השפה - אזי זוהי טעות "אמיתית" כנ"ל לגבי שגיאות כתיב כגון "סמרטות" (לא שראיתי שגיאה כזאת).
שגיאות נוספות הנכנסות בקטגוריה זו הינן שגיאות הנובעות מחוסר ידע לגבי הצורה הנכונה (ולא משימוש לא נכון בכללי השפה) כגון "אבד עליו הקלח".
שגיאות אלו צורמות כאשר רואים אותן ומהן יש צורך להזהר ולהמנע.

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית(ניקוד: 1)
ע"י עידו ב 29/06/2004 - 01:56
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://http://
טוב, עכשיו קראתי את הכתבות שצורפו לכאן ולדיון בפורום
( http://www.haaretz.co.il/hasite/pages/ShArtPE.jhtml?itemNo=439850
http://www.haayal.co.il/story?id=1335&NewOnly=2&LastView=2004-06-29%2001:41:49 )
והכתבה ב"האייל" ממש קולעת למחשבות שלי בנושא (חוץ מאולי השורה האחרונה בו - הזאת על התועלת).

[ השב לזאת ]

דיבור נכון וכתיבה נכונה תורמים להבנה (ניקוד: 1)
ע"י hanan ב 29/06/2004 - 02:36

(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://
בשנים האחרונות, ולא רק בארץ הקודש, נוצר הרושם כי יש המדברים כדי לעשות רעש ולא כדי להעביר מסר.
לא מזמן נכנסתי לתחנת דלק במעלות והתקבלתי בהתלהבות ע"י בחורה צעירה שעבדה שם. היא אמרה "סבבה, אחלה, סוף-הדרך, כאילו דא..." ואני עניתי "בלה בלה בלה..." מכיון שהסתכלה עלי בתימהון, הסברתי לה שגם אני יודע להשמיע קולות חסרי משמעות :-)
דיבור וכתיבה מטרתם היא תיקשורת בין אנשים. לכן יש לדייק.

[ השב לזאת ]

Re: דיבור נכון וכתיבה נכונה תורמים להבנה(ניקוד: 1)
ע"י עידו ב 29/06/2004 - 03:51
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://http://
תקשורת קיימת גם אם היא לא הולכת לפי החוקים שקבעו הבלשנים למינהם.
סלנג זאת הדוגמא הטובה ביותר - אין מילות סלנג במילון - זה נובע גם מסיבות של תדירות העדכון (המילון מתעדכן לאט מקצב עדכון השפה), גם מכיוון שחלק ממילות הסלנג לא שורדות יותר מאשר תקופה מסויימת וגם מכיוון שהן אינן "ראויות" להכנס למילון.

אבל כשאני אומר (וצר לי שאין לי דוגמא עכשווית יותר) "רוצה משלוחה? (במבטא רוסי כבד)" אני מעביר בדיוק את מה שאני רוצה להעביר - את כל ההקשר התרבותי מקופל בשתי מילים אשר אחת מהן אינה נכונה לקסיקאלית והשנייה לא משתנה עבור שומע זכר או נקבה - כלומר אסון טבע לאומי מבחינת השפה התיקנית אבל מעביר בדיוק את מה שרציתי להעביר.

דוגמא קצת פחות קיצונית זה בליעת הברות: "ת'שומע". שוב פעם גם הדובר וגם הנמען מבינים בדיוק את הכוונה ולכן התקשורת מתקיימת כסדרה.

כל עוד ישנה הסכמה על פירוש ההברות בין הדובר לנמען מתקיימת תקשורת - לא משנה עד כמה היא שונה מהחוק היבש.

[ השב לזאת ]

Re: דיבור נכון וכתיבה נכונה תורמים להבנה(ניקוד: 1)
ע"י nyh ב 29/06/2004 - 12:57
(מידע על משתמש | שלח הודעה)
לא נכון. כשאתה אומר "אתה רוצה מישלוחה?" אתה לא מובן על-ידי כולם! אתה אפילו לא מובן על-ידי מי שטרח ולמד, קרא ספרים, וכד'. אתה מובן רק על-ידי מי שראה תכנית מסוימת ב"רק בישראל". אני בטוח שיותר מחצי מדוברי העברית במדינה מעולם לא שמעו ביטוי זה.

ישנם ביטויים שהתחילו כסלנג מקומי של קבוצה מסוימת, ואז התפשטו לכל העם, עד שכבר כולם מכירים אותם ומשתמשים בהם. התפקיד של כותב מילונים הוא להבין מתי תופעה זו קרתה ולהוסיף את המילה למילון. התפקיד של כותב שרוצה שכולם יבינו אותו הוא להשתמש במילים מהמילון, ולא במילים שבמקרה שמע ברחוב או ראה בטלוויזיה באותו יום.

זאת, כאמור, אם מטרת הכותב היא להיות מובן, ולא "מגניב" (רואים, גם אני יודע סלנג! :) )

[ השב לזאת ]

Re: דיבור נכון וכתיבה נכונה תורמים להבנה(ניקוד: 1)
ע"י עידו ב 29/06/2004 - 15:41
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://http://
לא טענתי שאני מובן ע"י כולם, טענתי שאני מעביר בדיוק מה שאני רוצה להעביר והשומע (בהנחה ששנינו ראינו את "רק בישראל") מבין את מה שניסיתי להעביר.

התקשורת שלי כללה הרבה מעבר למילים עצמן - היא כללה את הפרוסודי (אינוטנאציה), את ההקשר התרבותי, את הגוון ההומוריסטי שאני רוצה להעביר ועוד.
ברור שאני לא אדבר כך עם סבתא שלי - כי אין לה את הרקע התרבותי המתאים. מאותה סיבה אני גם לא אומר לה בשיחה "לוח-אם" כי לא יהיה לה את ההקשר התרבותי (ואם כן אגיד לה, אצטרך להסביר לה את פשר המושג)

לגבי הכותב - שוב, באיזה מסגרת הוא נמצא? בפורום של "רק בישראל" אני אצפה לראות את הסלנג הנ"ל ואולי גם במדור תרבות בעיתון - אבל אני לא אצפה לראות את זה בכתבה של העמוד הראשי בעיתון.

[ השב לזאת ]

לפעמים "סלנג" הוא פשוט גועל נפש !(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 29/06/2004 - 14:26
לפני כשנתיים עזרתי למישהי מבוגרת בקנית מחשב. הנער שעבד בחנות, רצה כנראה להחמיא לה ואמר לה שהיא "כוסית"...
באופן אוטומטי נשלחה ידי וסטרה על פניו (היום זה לא היה קורה).
הנער ההמום אפילו לא הבין מדוע...
הוא אפילו לא הבין שעבור אנשים בגילי פירוש המילה הוא לא פחות ולא יותר אלא "זונה".

או למשל השימוש במילה "אחלה". המילה באה מערבית ופירושה "מתוק יותר". אני שואל תמיד "אחלה ממה ?"

בניגוד לעברית שהיא שפה קצרה ומדויקת. מילות הסלנג באות לחפות על בורות, רדידות ולמעשה אומרים אותם אלו שאין להם מה לומר... רובן אין להן משמעות מדויקת. למשל "סוף הדרך", שמעתי גם לחיוב וגם לשלילה.
מילות סלנג אינן מראות על שפה-חיה אלא על עוני באוצר מילים.
קודם שילמדו עברית, ואח"כ אם בכל זאת יחליטו להשתמש במילות סלנג, רק אז אהיה מוכן לשמוע... אבל לשמוע שטויות ממי שאינו יודע בכלל לדבר ???

[ השב לזאת ]

Re: לפעמים "סלנג" הוא פשוט גועל נפש !(ניקוד: 1)
ע"י עידו ב 29/06/2004 - 16:35
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://http://
"בניגוד לעברית שהיא שפה קצרה ומדויקת. מילות הסלנג באות לחפות על בורות, רדידות ולמעשה אומרים אותם אלו שאין להם מה לומר... רובן אין להן משמעות מדויקת. למשל "סוף הדרך", שמעתי גם לחיוב וגם לשלילה.
מילות סלנג אינן מראות על שפה-חיה אלא על עוני באוצר מילים. "

יש לי כל-כך הרבה השגות אם מה שכתבת עד שאני לא יודע היכן להתחיל...

עברית שפה קצרה ומדוייקת? אם אפשר להגיד משהו על עברית זה שהיא לא מדוייקת. בכמה דרכים אתה יכול לקרוא את המילה "ספר", כמה משמעויות יש לה? ישנה עמימות לוקאלית כמעט לכל מילה בשפה העברית - לפעמים העמימות אינה נפתרת כאשר אנו מחברים משפט ונוצר כפל משמעות. המשפט הבא היה פעם בכותרת אחד העיתונים: "המחבלים שהרגו חיילי צה"ל השתייכו לחמאס" - האם חיילי צה"ל נהרגו או המחבלים נהרגו?
עכשיו זה לא לרעת העברית - להיפך - זה מעיד על עושר רב של השפה ומאפשר משחקים לשוניים רבים.

"מילות הסלנג באות לחפות על בורות, רדידות ולמעשה אומרים אותן אלו שאין להם מה לומר..." - כפי שכתבתי כאן כבר, סלנג מעביר מטען תרבותי ביחד עם המילים, זה שאינך מבין את המטען הנ"ל לא הופך אותו לפסול. אני מצטער אבל זה נשמע כאילו אתה מנסה להאחז באזשהו שביב נוסטלגיה של איך השפה נראתה פעם וכמובן ש"פעם היה יותר טוב ממה שעכשיו" ככה זה תמיד בנוסטלגיה.

"רובן אין להן משמעות מדויקת. למשל "סוף הדרך", שמעתי גם לחיוב וגם לשלילה." - אממ.... למילה "לקלס" שהיא מילה מקראית, יש שני פירושים הפוכים - גם להלל ולשבח וגם לשים ללעג.

"מילות סלנג אינן מראות על שפה-חיה אלא על עוני באוצר מילים. " - סלנג זאת בדיוק ההגדרה של שפה-חיה - זוהי התפתחות טבעית של השפה. זאת לעומת שפה מתה כמו קלטית לדוגמא - ששם לא תשמע שום התפתחות בשפה ובטח שלא סלנג.


שוב, כמו שאמרתי - יש מקום לסלנג ומקום לשפה גבוהה. באותה מידה שיש מקומות שאני לא אלך אליהם עם טי-שרט ומכנסיים קצרים אלא עם חליפה ועניבה כך אני לא אשתמש בסלנג בכל מקום. אבל מזה שאני משתמש בסלנג אתה מסיק שאני חסר ידע בעברית, רדוד ובור - לא הגזמנו קצת? לא הגיע הזמן לרדת ממגדל השן?

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 1)
ע"י nyh ב 29/06/2004 - 15:48

(מידע על משתמש | שלח הודעה)
מכיוון שרוב הכותבים בחוט (?) זה נטפלים לכתיב ולאחידותו, מצאתי עמוד מעניין שמראה עד כמה לא מקפידים בעברית על כתיב אחיד:
http://cs.anu.edu.au/~bdm/dilugim/abulafia.html
בעמוד זה יש תמונה של בניין ועליו ארבעה שלטים עם ארבעה כתיבים שונים עבור אותו שם. מצחיק, אבל גם קצת עצוב (מכיוון שווריאציות בכתיב רק מפריעות - להבנה ולדברים כמו מנועי חיפוש - ולא עוזרות).

[ השב לזאת ]

Re: עברי, דבר עברית (ניקוד: 1)
ע"י אייל (bens1a012netil)
ב 29/06/2004 - 18:04
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://sourceforge.net/people/viewprofile.php?user_id563677
זה לא ממש משנה,
רוב הארץ לא מדברת עברית תקנית, אז אין שום סיבה שהיא תכתוב בעברית תקנית.
וההבדלים הדקים בין "למה" לבין "מדוע", לא יתוקנו רק בגלל שמישהו חביב באינטרנט החליט לנסות ולשנות.

משרד החינוך מלמד בשיעורי הלשון בכיתות י' נושא שנקרא "דיוקי הגיה", שעומד על 8 נקודות (4 שאלות אמריקאיות) במבחן.

חצי מהתיקונים שררשמתם פה, בכלל לא נלמדים כחלק המנושא...

אם לדוגמה יתנו שם שאלה אמריקאית שההבדל הוא בין "למה" לבין "מדוע", כמעט אף אחד לא ידע את ההבדל.

לעומת זאת אם היו מלמדים את הדברים האלו בבית הספר, אולי היינו היום במצב אחר...

[ השב לזאת ]